57. El pájaro que no existe en Japón

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!







Traducción al japonés


El pájaro que no existe en Japón
日本にはいない鳥

¡Oh! un colibri.
あ、ハチドリ!

¡Qué bonitoooo!
かわいい~

¡Pequeñoooo!
小さい~

Esa lengua...
舌が・・

Bonito y un poquito asqueroso.
可愛くて少し気持ち悪い。



No hay colibri en Japón.
Nunca lo había visto y cuando lo ví en el balcón de mi casa en México,
me tocó el corazón.

¡Un bonito y pequeño pájaro!

Pero la apariencia de su larga lengua es un poco asquerosa.

0 コメント:

56. Halloween

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

Halloween
ハロウィーン

Si los haces tan cuidadosamente, no seran suficientes.
そんなに丁寧に作っても、どうせ足りないんじゃない?

El año pasado hubo pocos niños, tal vez está bien.
去年は少なかったし、大丈夫でしょ。

¿Por cierto, qué es este dulce en la mano?
それよりも、その手のお菓子は何?

¡Estos para niños !
それは子供のだよ!

¡Ayyyyy ! ¡Muchos!
ぎゃー!たくさん!



"Halloween" no se conocía en Japón hace 10 años.

Especialmente, entre los jovenes, "Halloween" entra en moda estos días.
Llevan disfraces de Halloween y disfrutan de fiestas toda la noche.

Pensaba que la cultura japonesa dio a luz al "Cosplay"
vestirse con un disfraz como un personaje de manga,
Por lo tanto, es muy natural que Halloween entre en moda en Japón.

Pero, las personas mayores deben estar pensando que las personas
que están disfrutando de las fiestas con disfraces de Halloween están locos.


0 コメント:

55. Un símbolo de buena suerte

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

Un símbolo de buena suerte
幸運のシンボル

Supermercado
スーパーマーケット

¿Qué estás buscando?
何を探してるの?

¡Listo! El nopal en forma de corazón.
あった!ハート形のサボテン。

¡Qué suerte!
ラッキ~!

Ellos pensarán que eres rara.
変な人と思われるよ・・




¿Ha visto los nopales en forma de corazón?
Puedo encontrarlos en frutería, en la caja de nopales con espinas.

Sus espinas se quitan y luego, ¿tales nopales serían arrojados?
Asi que nunca he visto a los nopales en forma de corazón sin espinas.

Me siento contento cuando los encuentro.


0 コメント:

54. Kanji

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Kanji
漢字

¿árbol se escribe "木" en japonés?
木って日本語で「木」って書くんでしょ?

Oh, Kanji. Tienes razón.
あぁ、漢字ね、そうだよー。

Un árbol


2 árboles son bosque.
2本の木で林

3 árboles son bosque grande.
3本の木で森

Es interesante, ¿verdad?
面白いよね。

Fácil.
簡単。

Si, ¿verdad?
そうでしょ?

Entonces
ってことは、

¿4 árboles son selva?
4本の木でジャングル?

¡Correcto!...quisiera decir eso, pero en Japón no hay selva.
正解!と言いたいところだけど、日本にはジャングルは無いの。

Oh,entiendo.
あーそうなんだ。

El kanji de selva no existe.
ジャングルの漢字は無い。



Kanji es un simbolo japonés.
Los japoneses aprenden aproximadamente 2000 Kanji en la escuela.
Pero existen decenas de miles más.
No podemos escribir y leer esos Kanji no comúnes.

Casi todos los Kanji complicados consisten en Kanji fácil.
Cada Kanji tiene significados.
Me divierto cuando pienso en los componentes de los Kanji que son complicados.

Kanji complicados consiste de múltiples significados
y múltiples significados producen uno nuevo.


0 コメント:

53. La diferencia de la cultura

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

La diferencia de la cultura
文化の違い

¡Tienes que probar Sushi!
寿司、食べてみて!

¡Pescado crudo es rico!
生魚美味しいよ!

El mexicano
メキシコ人

¡Tienes que probar los chapulines!
チャプリネス食べてみて!

La japonesa
日本人

¡¡Adios!!
さようならー!!

Con limón y sal, están ricos.
レモンと塩で美味しいよ。

De hecho chapulines estaban ricos.
食べてみたらチャプリネスは美味しかったです。




Comí una comida se llama "Chapulines" en México.
Es un saltamontes frito.

Primero, no quería comer pero mi amigo mexicano me recomendó que lo probara.
Entonces, lo comí finalmente.

Wow, ¡ rico !
Saben a camarones secos.

Creo que va bien con la cerveza.
Básicamente, no comemos insectos en Japón.

Pero después de la segunda guerra mundial,
los saltamontes también se comen en todo Japón.
Aún ahora, se comen en ciertas áreas como manjares.


0 コメント:

52. Trabajo

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Trabajo
仕事

Ya son las 10.
もう10時か。

Después de enviar el correo electrónico, ¡debería irme ya!
このメールを送ったら帰ろう。

Por favor me enviaría el archivo revisado.
修正をお願いします。

El día siguiente
翌日

¡Rapido!
はやいな~

¡Ya lo tengo!
もう届いてる!

Te envié el archivo revisado.
修正しました。

Por favor revisa el archivo adjunto.
ご確認ください。

Envia : AM 2:23
送信:AM2:23

¿Estuvo despierto?
徹夜?

Las largas horas de trabajo se está convirtiendo en un gran problema en Japón.
日本では長時間労働が問題となっている。



Las largas horas de trabajo se está convirtiendo en un gran problema en Japón.
La gente trabaja mucho todos los días.

Pero según la información de OECD, en la parte superior del promedio de horas anuales está México.
Japón está en el puesto número 22.

Entonces esto significa los mexicanos también trabajan mucho.
Pero en Japón, hay muchas personas que no ganan sueldo suficiente tomando en cuenta sus horas de trabajo.

Trabajan mucho desde la mañana hasta la noche a costa de su propio tiempo.
Pero las compañias ignoran esos tiempos extras trabajados.


0 コメント:

51. Mexicanos

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!






Traducción al japonés

En la escuela
学校にて

It's me!
僕だよ!

¡Victor!
ビクトル!

Hoy estás de buen humor.
ご機嫌だね。

¡Hoy estoy muy contento!
今日はすごくHappyなんだ!

Está alegre.
陽気だな。

¿Por qué?
どうして?

¡Porque siempre estoy contento.
僕はいつだってHappyなのさ。

Oh.., hoy está muy contento.
なんだかすごく嬉しそうだな。

Todos se ven contentos.
みんな楽しそうだな~

Me gustan los mexicanos porque siempre estan alegres.
メキシコ人の明るさが好きです。




A menudo me dicen mis amigos mexicanos que no expreso mis sentimientos.
Puede que tengan razon.
Los mexicanos son más expresivos que los japoneses.
Por supuesto, hay también muchas japoneses alegres.

Los mexicanos siempre están riendo con cosas poco importantes y me hacen reír.
Tu serías feliz si vieras una persona feliz.

0 コメント:

50. Los papás mexicanos

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Los papás mexicanos
メキシコのパパたち

I feel that something is wrong when I see Mexican families.
メキシコの家族連れを見て感じる違和感

Yo podría cargarlo también.
僕が持つよ。

¡Oh!
あ!

Fuera de las familias mexicanas,
メキシコで見かける家族のうち、

Casi el 100% de ellos, papá carga su bebé.
ほぼ100%でパパが抱っこ。

¡Excelente!
素晴らしい!

Se dice que los hombres japoneses no cooperan cuando se trata de crianza de los hijos.
日本の男性は育児に非協力的と言われているので

Pero ¿es cierto?
実際はどうなのかな?

¡Son excelentes los papás mexicanos!
イクメンメヒカーノ素敵です!




Veo familias con niños pequeños en todos lados en Aguascalientes.
El sitio ha estado desapareciendo en Japón.

Japón tiene problemas porque hay poca población de niños.
México tiene muchos niños y puede que me sienta inactiva cuando regresé a Japón.
Ya me acostumbré a la sociedad con muchos niños.

En México, hombre puede cargar un niño en su brazos pero esta función es sólo para las mujeres en Japón.
Creo que es buena cultura porque es difícil para las mujeres que tienen hijos pesados.

0 コメント:

49. El baño de mi casa

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!





Primero, por favor lee lo.
48. Baño Japonés


Traducción al japonés

El baño de mi casa
うちのお風呂

A Potty le gusta el baño japonés.
Pottyは日本のお風呂が好き

No hay tinas en México.
メキシコには浴槽が無いんだ・・。

Ella Extraña el baño estilo japonés.
彼女は日本のお風呂が恋しかった。

La tina adicional es demasiado grande para mi baño.
後付けの浴槽は家には大きすぎる・・。

¡Lo Hará...!
もうこれでいいや!

¿¡Qué!?
えぇ~!

¡¡Zhabooon!!
ザブ~ン!

Phew.
ふ~。

Estoy feliz.
幸せ。

Está usando un cubo como tina.
バケツで入浴中。



No es inusual para los japoneses que tengan solo un baño en la casa.

En el baño, hay una tina para remojar cuerpo, y no hay inodoro allí.
Pido baño más grande con tina en mi casa en lugar de baño unos pocos.

En una casa de Japón, miembros de la familia usan un baño por turnos.
Mi familia había compartido aguacaliente en la tina cuando vivimos juntos.
Lavamos nuestro cuerpo antes del remojo, así que no es sucio.

0 コメント:

48. Baño Japonés

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

Baño Japonés
日本のお風呂

Baño Japonés significa sumergirse en agua muy caliente desnudo.
日本のお風呂は熱いお湯に浸かることを言う

¡Se siente muy bien!
気持ちいい~!

La mayoría de las casas tienen tina.
ほとんどの家にバスタブがある

Hay muchos manantiales y baños públicos. Los japoneses tomamos ése tipo de duchas con extraños.
温泉や公衆浴場もたくさんあり、知らない人たちと一緒にお風呂に入る

Separados por género.
男女別

Algonos baños públicos no tienen separación de géneros.
一部の温泉は男女の仕切りが無いこともある

Los manantrales son muy populares y ...
温泉は人気があって・・

¿Oh, una mujer?
女の子かな?

Monos salvajes también se sumergen en los manantiales.
野生の猿も温泉に入る

Tecnicamente, humanos y animeles están separados.
厳密には、動物と人の温泉はわけられている



Hay muchos aguas termales en todo Japón.
En la mayoría de los casos, estos están relacionados con el volcán.
El agua subterránea que se calienta por el calor geotérmico es destilado.

Los japoneses han querido tales aguas termales desde hace mucho tiempo para relajarse y curarse.

La riqueza de los volcanes significa que Japón tiene muchos terremotos.
El terremoto es horrible desastre.
La moneda siempre tiene 2 caras.

0 コメント:

47. El país del cactus

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

El país del cactus
サボテンの国

He comido los nopales desde que vine a México.
メキシコに来てからうちわサボテンを食べるようになった

Parece rico.
おいしそう

Ahora me gustan mucho.
今では大好き

Quiero un nopal asado.
焼いたうちわサボテン1つください

Cuando estaba en Japón,
日本にいたころは

Ensalada de nopal
サボテンのサラダ

Nopal asado
焼いたサボテン

Tempura de nopal
サボテンの天ぷら

Comí los nopales hoy.
今日サボテン食べたよ

¿¡Puedes comer Nopal!?
サボテンって食べられるの!?

¿¡No te duele!?
痛くないの!?

Pensé que los mexicanos los comen con la espina.
針ごと食べると思ってた



Antes de venir a México, me imaginaba que México tenía muchos cactus.
Como yo pensaba, había muchos arboles de cactus en todo México.

¡Pero no tenía idea de que podríamos comerlos!
Algunas personas japoneses pueden conocer este hecho.

El cactus es "pegajoso y baboso".
(En Japonés, "Neba neba", suena delicioso para los japoneses.)

Me encanta los nopales y las tunas ahora.

0 コメント:

46. Los sabores de Japón

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

Los sabores de Japón
日本の味

El supermercado
スーパー

¡¿Puedo ser...?!
もしかしてこれ…!!

rábano japonés
大根

Los japoneses le encanta el rábano japonés.
日本人は大根が大好きです。

90% de rábano japonés en el mundo se producen y se consumen en Japón.
世界の大根の生産・消費の9割が日本だそうです。

No es muy común en Aguascalientes.
アグアスカリエンテスではとてもレア!

¡La cena de hoy es comida japonesa con el rábano japonés!
今日の晩御飯は大根を使った日本料理だ!

Conmovidas.
泣けました。

¡Rico!
美味しい!

¡Me recuerda a Japón!
懐かしい~!

¡Gracias a los productores en México!
メキシコの生産者さんありがとう!



Una de las cosas tristes de la vida en el extranjero es que no podemos comer alimentos que se comen en Japón.
Pongamos como ejemplo una verdura, es difícil obtener okra chica, rábano japonés, pepino delgado y mizuna etc.
Últimamente hay muchas más japoneses en Aguascalientes.
Asi, los supermercados de Aguascalientes gradualmente han comenzado a vender el rábano japonés y okra chica.
Gracias eso, podemos comer los sabores de Japón.


0 コメント:

45. El vehículo de los muertos

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

El vehículo de los muertos
死者の乗り物

Japón tiene un periodo de festividad llamado "OBON" aproximadamente el 15 de Agosto.
8月15日前後は日本で「お盆」と呼ばれる時期。

Se dice que los espíritus de los ancestros regresan a su casa.
ご先祖様がこの世に帰ってくると言われている。

En todo el país hay festivales para honrar el espíritu de los muertos.
死者の魂の供養のために全国でお祭りが開催される。

Los vehículos son de vegetales para los ancestros en algunas regiones.
野菜でご先祖様が乗る乗り物を作る地域もある。

Pepino
きゅうり

Berenjena
茄子

Clavan unos palillos de madera.
木の棒を刺す

SYOURYOUUMA
精霊馬

¡¡Muy rápido!!
速い~!

Esto está hecho por mi nieto.
これ、孫が作ったのよ。

こんな感じかな?
¿Algo así?



"OBON" es una costumbre de Japón en la cual se dice
que las almas de ancestros regresan a esta tierra.
Se parece al "Día de muertos" de México.

En esta temporada, muchas empresas japonesas cierran y gente regresa a ver a su familia.
Se celebra una fiesta muy grande en mi ciudad natal, Tokushima, Japón, durante OBON.

En la fiesta, muchas personas bailan "Awaodori" baile tradicional para honrar las almas de los muertos.
Y las turistas de la fiesta son seis veces más que la gente local.

0 コメント:

44. Nadie sabe

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

Nadie sabe
誰も知らない

La persona a la que le preguntamos dijo que es por aquí, ¿verdad?
さっきの人、こっちでいいって言ってたよね?

Creo que está muy lejos.
遠くない?

Disculpe.
すみません。

¡¿Ay?!
えっ!?

¡¿La dirección opuesta?!
反対方向!?

Después de 15 minutos
15分後

¡¿Ay?! ¿La diferente lugar? ¡No! es por allá.
えっ!?ここじゃない?いや、ここって・・

¡No otra vez!
また!?

Estoy cansada.
疲れた。

Después de 30 minutos
30分後

¿En serio nadie sabe en dónde  está ese lugar?
もしかして、誰も道を知らないんじゃない?

¡Noooooo!
もうやだー!




Cuando vine a Aguascalientes, algunas veces me dijeron direcciones equivocadas
cuando preguntaba donde estaba algún lugar.

Las personas de Aguascalientes son muy amables y me contestan si les pregunto algo.
Pero creo que son un poco descuidados.
Aun si ellos no saben la dirección, tratan de darme alguna indicación.
Porque quieren ayudarme.

Ahora, trato de asegurarme con firmeza
cuando le pregunto la dirección a alguien asi puedo llegar a mi destino.

0 コメント:

43. El estornudo

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

El estornudo
くしゃみ

¡Achoo!
ハックション!

Salud.
サル―。

Gracias.
ありがとう。

¿Lo conozco?
知ってる人だっけ?

Es una costumbre Mexicana.
そういう文化なのね。

Salud.
サル―。

Mi estornudo es muy ruidoso...
私のくしゃみ大きいんだわ・・

Qué vergüenza.
恥ずかしい。


Cuando estornudas la gente te dice "salud" aunque ellos sean desconocidos.
No hay tal costumbre en Japón.

El estornudo se escribe "くしゃみ" en Japonés.(Puedes pronunciarlo como "kusyami".)
El antiguo Japón, la gente creía que el alma se perdía cuando estornudabas.
Y decían la palabra mágica "Kusame" ellos mismos despúes del estornudo.
La palabra cambió a "kusyami" con los años.

Siempre estornudo al aire libre en México,
porque la luz del sol es muy fuerte y me causa el estornudo.


0 コメント:

42. ¡Dejé mi bolsa en el tren!

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

¡Dejé mi bolsa en el tren!
カバンを電車に忘れた!

¡Dejé mi bolsa en el tren!
カバンを電車に忘れた!

Por favor vaya a la siguiente estatión, encontramos su bolsa.
カバンが見つかったので、次の駅へ行ってください。

OK, Gracias.
わかりました、ありがとうございます。

La siguiente estatión
次の駅

¿Tiene usted algo para conprobar que esta es tu bolsa?
持ち主だと証明できるものありますか?

Ummm..
う~ん。

¡Oh!
あ!

¡El tomo siguiente de este cómic está en la bolsa!
この漫画の続きの巻が入ってます!



En Japón, muchas personas dejan algo en los trenes por error.
Varias cosas se dejan, sombrillas, bolsas, computadoras y unos teléfonos móviles, etc.
Las cosas más comunes es la ropa.

Si dejas algo en un tren, tienes que informar a empleados de la estación inmediatamente.
Entonces ellos le dicen a otra estación que el tren va a llegar.
Cuando el tren llega a la estación, los empleados de la estación buscan lo que olvidaste en un tiempo muy corto.

He dejado un paraguas en un tren pero no pude encontrarlo a continuación.


0 コメント:

41. El baño público

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

El baño público
公衆トイレ

Corriendo
ランニング中

¿Um?
あれ?

Me duele la panza...
お腹が痛い…

¡Ay!
痛っ!

¡El baño público!
公衆トイレ!

¡¿Tengo que pagar?!
お金いるの!?

No tengo dinero…
お金持ってないんです・・

Ni modo.
しょうがないな。

¡¡Muchas gracias!!
どうもありがとう!!

Ahora recuerdo traer dinero conmigo siempre.
これからはお金を持ち歩くようにします。




Algo sorprendente en México es que tengo que pagar para usar el baño público.
Tal vez haya pocos países que tienen baño público gratuito en el mundo.

Me molesta llevar siempre monedas para pagar el baño.

Pero no necesitamos pagar el baño en los restaurantes de México.
Cuando fui a Cuba, tuve que pagar el baño del restaurante, eso me sorprendió.


0 コメント: