31. Mexican style

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Mexican style
メキシカンスタイル

¡Mucho gusto, Potty!
初めまして、Potty!

¡Mucho gusto!
初めまして!

¡Ella me besó!
キ、キスされたあー!

Es sólo un saludo.
ただの挨拶だよ。



El idioma japonés tiene vocabulario formal e informal.
El vocabulario formal se llama "Keigo".

Keigo es similar a "usted" en Español.
Keigo se utiliza para hablar con una persona que no es bien conocida
o una persona que es un superior.

Por ejemplo, "Gracias" en japonés informal es "arigatou"
pero tienes que decir "arigatou gozaimas" en japonés formal, Keigo.

"Keigo" se escribe "敬語" en Japonés, kanji.
"敬" significa "respetar", "honrar" y "語" significa idioma.

0 コメント:

30.Sakura

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Sakura


De camio a casa
家への帰り道。

¡Los cerezos están floreando!
桜が満開!

¡Muy bonitos!
きれいだねー。

kan!
カンッ!

Todo el mundo admira los cerezos.
みんな幸せそうに上を見てるね。

¡ga!¡ga!¡ga!
ガッ!ガッ!ガッ!

¡ga!
ガッ!

¡Oh!
ギャッ!

Debemos mirar por dónde vamos.
前を向いて歩こうね。

Si...
はい・・。



En Japón, hay una flor que se llama "Sakura".
Sakura es la flor de cerezo.

Sakura es parecida a la flor de la Jacaranda en México.
La forma de la flor es diferente,
pero "Sakura" también florece en un breve período
de tiempo de la primavera.

Los colores de Sakura son diversas y dependen del tipo de Sakura.
Pero el color principal de la flor de Sakura es rosa claro.
Los japoneses se han reunido bajo el árbol de Sakura y han tomado
mientras disfrutan de la vista del árbol de Sakura, desde la antigüedad.

Esta costumbre se llama "hanami" en japonés.

0 コメント:

29. La coca mexicana

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

La coca mexicana
メキシコのコーラ

Mira, inténtalo.
ほら、飲んでみて。

Gracias.
ありがとう。

Ha pasado mucho tiempo desde que tome una coca.
コーラ飲むの久しぶりだな。

¿Lo notasté?
で、どう?

¿Qué?
何が?

Tu sabes,
¡la coca de México es la mejor coca del mundo!
メキシコのコカコーラは世界一なんだよ!

El azúcar es diferente.
砂糖が違うのさ~。

No puedo decir la diferencia entre la coca de Japón y de México.
日本との違いが分からない。

Ja!ja!ja!
ははは!

¿Por qué no lo reconoces?
なんで分からないかなぁ~。

Puedo reconocerlo.
僕は分かるけど~。

Supongo que no reconoce la diferencia.
絶対彼も違いが分かってないと思う。



Esta es una historia bien conocida sobre la coca mexicana que es sabrosa.
Pero generalmente no se conoce en Japón.

Casi no bebía la coca en Japón aunque la coca es popular alla.
Pero bebo la coca a menudo ahora en Mexico.

No puedo decir la diferencia entre la coca japonesa y la coca mexicana.
Pero mi comportamiento puede probar la diferencia.
Supongo que el clima seco hace que lo haga.
¡No sé por qué, pero tengo antojo de la coca con los tacos!

0 コメント:

28. ¿Dónde están las calabazas?

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!









Traducción al japonés

¿Dónde están las calabazas?
かぼちゃの行方

Dos de las verduras principales de México
que se venden en Japón son
la calabaza y el aguacate.
日本で売られている2大メキシコ産野菜、かぼちゃとアボカド。

¡Qué alivo! Puedo comerlos en México también.
メキシコでもかぼちゃとアボカドが食べられるなんて安心!

En México
メキシコにて

¡Lo tengo!¡Los aguacates!
あった!アボカド!

¡Muchos!
大量!

Entonces las calabazas ...
かぼちゃもあった・・

¿Oh?
あれ?

Muy grande.
巨大。

Esto no es lo que quiero..
これじゃないんです・・

¡Este es!
これだよ?

¿Dónde están las calabazas que se venden en Japón?
日本で売られていたかぼちゃはどこ?



Muchas calabazas que se venden en Japón son de México.
Pero nunca he visto las calabazas en Aguascalientes.

En realidad las he visto aquí pero esas no son de Japón.
Las calabazas de Japón son verdes y pequeñas
pero las de aquí son amarilas y grandes.
El sabor no es lo mismo.

Extraño las calabazas japonesas porque se utilizan con frecuencia
en los platos japoneses.
Estoy feliz si puedo conseguir las calabazas japonesas en Aguascalientes.

0 コメント:

27. Espectáculo de Magia

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés

Espectáculo de Magia
マジックショー

La la la la la
タラララララ~

¿Están los pañuelos listas ya?
ティッシュまだ?

¡Sí!
はいっ!

¿Para qué es ese sombreno?
なにその帽子

Siempre tomo demasiados pañuelos.
ティッシュはいつも取りすぎる



Los pañuelos de México aveces estan unidos.
Nunca había visto pañuelos unidos en Japón.

Si los pañuelos estuvieran unidos y fueran vendidos así en Japón,
la compañía tendría problemas de credibilidad.

¡Estoy disfrutando con ese pañuelo igual que en el Manga!
Pero siempre tomo demasiados pañuelos.




0 コメント:

26. Béisbolista y despachador de agua

El diario de un extranjero en México y la vida cotidiana en Japón.
¡Disfruta nuestro manga!








Traducción al japonés


Béisbolista y despachador de agua
野球少年とウォーターサーバ

En el tren
電車の中

El despachador del béisbolista
野球少年のウォーターサーバ

Está sobre la bolsa.
かばんの上だから

Inestable.
安定しないなー

¡ Oh !
あっ!

¡ Esta sobre mi pierna !
そこは私の足の上!

Debi haberle pedido un vaso con agua.
一杯くださいと言えば良かった



El ferrocarril están muy desarrollados en Japón.
Especialmente, sin duda, Tokio es la escala más grande.
Cerca de 40millón de personas usan el ferrocarril de Tokio cada día.

El Metro de Tokio es como un laberinto que tiene muchas líneas.
He visto a muchos visitantes que perdieron el camino en las estaciones del metro.

Le recomiendo a usted una aplicación útil del celular para cambiar de trenes.
Estas aplicaciones le guían de un lugar actual hasta el destino de la ruta óptima.
GoogleMap también tiene la misma función.

Cheque estas aplicaciones si tienes la oportunidad de visitar Tokio.




0 コメント: